Le Restaurant Menu Vins Traiteur Evènement Contact  
 

 

MENU DÉJEUNER à 33 €
1 Entrée + 1 Plat ou 1 Plat + 1 Dessert
(1 first + 1 main course or 1 main course +1 dessert)

MENU DÉJEUNER à 43 €
1 entrée, + 1 plat + 1 dessert
(1 first + 1 main course + 1 dessert)

du lundi au vendredi pour le déjeuner
(Monday to Friday for lunch)

_________________________

Nos plats sont réalisés
avec des produits de saison

(our dishes are prepard with seasonal products)

Toutes nos viandes sont d'origine française et C.E.
(All our meats are coming from France and U.E.)

_________________________

- Entrées -

Foie gras de canard cuit en terrine
Duck foie gras cooked in a terrine

ou

Crémeux de pois chiche,
dés de féta et de datte à l’huile d’argan, quinoa soufflé
Chickpeas cream, dices of féta and dattes with argan oil, puffed quinoa 

ou

Boudin noir sur tranche de pain d’épice,
compote de pomme et sirop de betterave
Black pudding on ginger bread,
apple sauce and beetroot coulis  

- Plats -

Noix de Saint-Jacques juste saisies,
fricassée de topinambours, noix et beurre sarrasin
Sea scallops just seared,
fricassée of Jerusalem artichoke,
walnut and black wheat butter

ou

Cuisse de cochon de lait braisée au four,
boudin noir, compote de datte
Braised leg of suckling pig, black pudding, dattes stewed 

ou

Blanc de cabillaud poêlé aux endives braisées,
noix et orange confite
White of cod fish with braised chicory, walnuts and preserved orange 

- Desserts -

Crémeux de maïs, fine gelée,
popcorn caramélisé, glace cacahuètes

Corn cream, thin jelly, caramelized popcorn, peanut ice cream 

ou

Œuf à la neige caramélisé, crème anglaise à la vanill
Caramelized floating island, vanilla custard 

ou

Fromages affinés d'ici ou d'ailleurs...
(Mature cheeses from here or elsewhere...)

_________________________

Chef Eric Lassauce
Maître restaurateur depuis 2008
Membre du collège cullinaire de France depuis 2014

Il peut y avoir un décalage de quelques jours
entre le changement de carte en restaurant
et sur le site web

Réservations par téléphone au 01 47 70 77 09

Ouvert du lundi au vendredi midi et soir, le samedi soir,
fermé le dimanche et les jours fériés.

Book your table by phone at 01 47 70 77 09

Open from monday to friday, lunch and dinner, saturday for dinner.
Closed on sunday and holidays.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

LA CARTE

- Entrées -

Foie gras de canard cuit en terrine,
cake aux noix et aux gésiers / 18€

Duck foie gras cooked in a terrine,
walnut and gizzard cake

---

Crémeux de pois chiche, dés de féta et de datte à l’huile d’argan, quinoa soufflé / 17 €
Chickpeas cream, dices of feta and dattes with argan oil, puffed quinoa 

---

Lamelles de Saint-Jacques sur une tarte fine à la châtaigne, dés de betteraves, vinaigrette à la truffe / 21 €
Sea scallops carpaccio on a chestnuts thin tart, beetroot dices, truffle oil vinaigrette 

---

Boudin noir sur tranche de pain d’épices,
compote de pomme et sirop de betterave / 14 €
Black pudding on ginger bread, apple sauce and beetroot coulis  

---

Salsifis rôties à la bière blanche et miel de châtaignier, émulsion d’orge, vinaigrette au café / 17 €
Raosted salsifies with white beer and chestnuts tree honey, barley emulsion, coffee vinaigrette 

---

Cuisses de grenouilles poêlées, oignon des Cévennes confit, velouté de chou-fleur, caviar / 23 €
Pan-fried frog legs, preserved Cévennes’s onions, cauliflower velouté, caviar 

- Plats -

Noix de Saint Jacques juste saisies,
fricassée de topinambour et noix, beurre sarrasin / 29 €

 Sea scallops just seared, fricassée of Jerusalem artichoke and walnuts, black wheat butter

---

Cuisse de cochon de lait braisée au four, boudin noir, purée de patate douce et compote de datte / 27 €
Braised leg of suckling pig, black pudding, sweet potatoes purée and dattes stewed 

---

Blanc de cabillaud aux endives braisées et orange confite, sauce à la bière / 26 €
White of cod fish with braised chicory and preserved orange, beer sauce 

---

Tranche épaisse de saumon mi-fumé tiède, servi dans un bouillon de pomme de terre grenaille / 28 €
Thick slice of warm half-smoked salmon, served into a grenaille potato broth 

---

Gigue de chevreuil à la cuillère, foie gras poêlé, purée de céleri, coings confits, tuile aux truffes / 38 €
Haunch of venison, pan-fried duck foie gras, celery purée, preserved quinces, truffle lace 

---

Râble de lièvre à la royale, paccheri farci au parmesan, lamelles de truffes / 40 €
Saddle of hare “à la royale”, paccheri stuffed with parmesan, truffles slices 


- Desserts -

Crémeux de maïs, fine gelée, popcorn caramélisé,
glace cacahuètes / 14 €

Corn cream, thin jelly, caramelized popcorn, peanut ice cream 

---

Œuf à la neige caramélisé, crème anglaise, envolée de truffes “melanosporum” / 18 €
Caramelized floating island, custard cream, thin slices of “melanosporum” truffle 

---

Comme un Mont-Blanc, glace aux marrons glacés / 15 €
Like a Mont-Blanc, glazed chestnuts ice cream 

---

Le chocolat et sarrasin, glace au café arabica / 15 €
The chocolate and black wheat, arabica ice cream 

---

Fromages affinés d'ici ou d'ailleurs... / 12€
(Mature cheeses from here or elsewhere...)

 

 


(c) Restaurant "Les Diables au Thym"
35 rue Bergère - 75 009 Paris
Tel./Fax: 01.47.70.77.09
Contact - Réservation
SIRET 499 080 679 000 18