Le Restaurant Menu Vins Traiteur Evènement Contact  
 

MENU à 30 €
1 Entrée + 1 Plat ou 1 Plat + 1 Dessert
uniquement le midi

(1 first + 1 main course or 1 main course +1 dessert.
Only for lunch)


MENU à 40 €
1 Entrée, 1 plat, 1 dessert
midi et soir
(1 first, 1 main, 1 dessert. For lunch and dinner)

_________________________

Nos plat sont réalisés
avec des produits frais et de saison

(our dishes are prepard with fresh and seasonal products)

Toutes nos viandes sont d'origine française et C.E.
(All our meats are coming from France and U.E.)

_________________________

Chef Eric Lassauce
Maître restaurateur depuis 2008
Membre du collège cullinaire de France depuis 2014

Il peut y avoir un décalage de quelques jours
entre le changement de carte en restaurant
et sur le site web

Réservations par téléphone au 01 47 70 77 09
ou en ligne par lafourchette.com.
Ouvert du lundi au vendredi midi et soir, le samedi soir,
fermé le dimanche et les jours fériés.

Book your table by phone at 01 47 70 77 09
or through lafourchette.com.
Open from monday to friday, lunch and dinner, saturday for dinner.
Closed on sunday and holidays.

 

MENU

Pour commencer

Foie gras de canard cuit en terrine,
cake aux noix et aux gésiers

Duck foie gras cooked in a terrine,
walnut and gizzard cake

ou

Marbré d’anguille fumée et artichaut
poché au thé « Lapsang Souchang »,  
jeune betterave en salade (sup 6 €)

Marbled of smoked eel and artichoke poached into a « Lapsang Souchang » tea, young beetroot salad (extra 6 €)

ou

Gelée de petit pois, fraîcheur de légumes croquants,
émulsion d’huile d’olive de Kalamata « Kalios »

Garden peas jelly, fresh  crusty vegetables,
emulsion of Kalamata’s olive oil « Kalios »

ou

Bouquet de légumes printaniers, sorbet aux asperges,
écume de lait à la verveine

Bundle of spring vegetables, asparagus sorbet, vervena milk foam

ou

Risotto d’orge perlé et son œuf de poule coulant,
bouillon de quinoa (sup 5 €)

Pearl barley risotto and its soft boiled egg,
quinoa broth (extrta 5 €)

ou

Blanc Manger au parmesan, poitrine de caille confite,
asperges vertes crues, feuilles de roquette

Blanc Manger with parmesan, quail breast preserved,
slices of raw green asparagus, rocket leaves

Le Plat Principal

Noisette d’agneau lardée rôtie au four à la façon Conti
Roasted medallion of lamb larded, Conti’s way

ou

Dos de maigre aux fèves et pois chiches à la ricotta fumée
Back of meager fish with broad beans and chick peas, smoked ricotta

ou

Blanc de cabillaud, risotto de petit épeautre,
petits pois frais au lait d’amande

White of cod fish, spelt risotto, fresh garden peas with almond milk

ou

Pavé de foie de veau poêlé, frite de polenta vénitienne bio,
réduction au vinaigre de framboise (sup 5 €)

Pan-fried thick veal liver, venitian organic polenta fries,
raspberry vinegar reduction (extra 5 €)

ou

Dos de maigre aux fèves et pois chiches à la ricotta fumée
Back of meager fish with broad beans and chick peas, smoked ricotta

ou

Aiguillette de Saint-Pierre, fenouil,
sucrine poêlée au jus court au café
(sup 6 €)

Thinly sliced fillet of Jonh Dory fish, fennel,
pan-fried sucrine with light juice with coffee (extra 6 €)

Desserts

Sabayon au chocolat blanc, gelée au thé noir fumé,
pâte de fruits mûres

White chocolate mousse, smoked black tea jelly,
blackberries fruit paste

ou

Larme de faisselle de chèvre, datte Medjoul,
croustillant de pâte à filo, glace au curry

Tears of drained soft fresh cheese of goat, Medjoul dattes,
crisp filo pastry, curry ice cream

ou

Sablé breton à la rhubarbe et aux fraises,
sorbet fraise, sirop épais de rhubarbe

Breton shortbread with rhubarb and strawberries,
its sorbet, rhubarb syrup

ou

Tarte Tatin aux carottes nouvelles confites, glace à la cannelle
Preserved spring carrots tart Tatin, cinnamon ice cream

ou

Sélection de fromages affinés

(selection of cheeses)

 

 

 


(c) Restaurant "Les Diables au Thym"
35 rue Bergère - 75 009 Paris
Tel./Fax: 01.47.70.77.09
Contact - Réservation
SIRET 499 080 679 000 18