Le Restaurant Menu Vins Traiteur Evènement Contact  
 

MENU à 30 €
1 Entrée + 1 Plat ou 1 Plat + 1 Dessert
uniquement le midi

(1 first + 1 main course or 1 main course +1 dessert.
Only for lunch)


MENU à 42 €
1 Entrée, 1 plat, 1 dessert
midi et soir
(1 first, 1 main, 1 dessert. For lunch and dinner)

_________________________

Nos plat sont réalisés
avec des produits frais et de saison

(our dishes are prepard with fresh and seasonal products)

Toutes nos viandes sont d'origine française et C.E.
(All our meats are coming from France and U.E.)

_________________________

Chef Eric Lassauce
Maître restaurateur depuis 2008
Membre du collège cullinaire de France depuis 2014

Il peut y avoir un décalage de quelques jours
entre le changement de carte en restaurant
et sur le site web

Réservations par téléphone au 01 47 70 77 09
ou en ligne par lafourchette.com.
Ouvert du lundi au vendredi midi et soir, le samedi soir,
fermé le dimanche et les jours fériés.

Book your table by phone at 01 47 70 77 09
or through lafourchette.com.
Open from monday to friday, lunch and dinner, saturday for dinner.
Closed on sunday and holidays.

 

MENU

Pour commencer

Foie gras de canard cuit en terrine,
cake aux noix et aux gésiers

Duck foie gras cooked in a terrine,
walnut and gizzard cake

ou

Boudin noir et pain d’épices,
compote de pomme et sirop de betterave

Black pudding and ginger bread, apple stewed and beetroot syrup

ou

Dodine de lièvre au foie gras,
compression de betteraves rouges (sup 5 €)

Boned roasted hare with foie gras, red beetroot jelly (extra 5 €)

ou

Oignon de Roscoff cuit en robe des champs, fricassée de pied et langue d’agneau, émulsion au cumin
Roscoff’s onion cooked into sea salt, fricassée of lamb’s feet and tongue, cumin emulsion

ou

Tarte Tatin aux endives braisées, brisures de noix,
quenelle de fromage de brousse

Braised chicory tart Tatin, flaked walnuts, brousse’s cheese quenelle

ou

Ceviche de crevettes «Obsiblue», lamelle de radis, émulsion de poutargue au caviar «Sturia» (sup 6 €) 
Ceviche of «Obsiblue» shrimps, radish, emulsion of botargo with «Sturia» caviar (extra 6 €)  

Le Plat Principal

Noix de Saint-Jacques juste saisies,
fricassée de topinambours aux noix

Sea scallops just seared, fricassée of Jerusalem artichoke with walnuts

ou

Cochon de lait cuit de la tête aux pieds,
compote de datte et purée de patate douce

Roasted suckling pig, dattes stewed and sweet potatoes purée

ou

Gigue de chevreuil à la cuillère,  foie gras poêlé,
purée de céleri, tuile aux brisures de truffes (sup 6 €)

Haunch of venison «à la cuillère», pan-fried foie gras,
celeri purée, truffles tile (extra 6 €)

ou

Dos de cabillaud aux endives braisées,
orange et noix , à la bière blanche

Back of cod fish with braised chicory,
orange and walnuts, with white beer

ou

Poitrine de poule faisane, sa cuisse et mirepoix de légumes d’hiver en paupiette, jus de truffe (sup 6 €)
Hen pheasant breast, its leg with a mirepoix of winter vegetables, truffle juice (extra 6 €)

ou

Tranche épaisse de saumon mi-fumé tiède,
servi dans un bouillon de pomme de terre grenaille

Warm thick slice of half smoked salmon,
served into a grenaille potatoe broth

Desserts

Crémeux de maïs, fine gelée, popcorn caramélisé,
glace aux cacahuètes

Corn cream and its jelly, caramelized popcorn, peanuts ice cream

ou

Comme un Mont-Blanc, glace aux marrons
Like a Mont-blanc, chestnuts ice cream

ou

Île flottante caramélisée
à l’envolée de truffes noires melanosporum (sup 3 €)

Caramelized floating island
with melanosporum black truffles shaving (extra 3 €)

ou

Croustillant à la patate douce,
sirop épais à l’orange sanguine, sorbet ananas

Crust of sweet potatoes, blood orange thick syrup, pineapple sorbet

ou

Sélection de fromages affinés

(selection of cheeses)

 

 

 


(c) Restaurant "Les Diables au Thym"
35 rue Bergère - 75 009 Paris
Tel./Fax: 01.47.70.77.09
Contact - Réservation
SIRET 499 080 679 000 18